刚看完这本书。先提出这本书当中会频繁出现的、我个人认为非常需要比较激进的姐妹提前考虑避雷的点:作者会在几个章节中比较高频次地表达她对lgbtq那套匪夷所思的自我人称代词(eg:一个人自我介绍为“我,自我认为为男性,请用they来称呼我”)还有不能用染色体来判断一个人的性别的赞同以及隐隐透露出她认同对纳入式性行为对女性而言可以和紫薇相提并论的观点。
当然,考虑到现在外国对lgbtq的无限宽容(虽然我更想说是对gt的无限宽容)以及性开放的环境,有这种观点也算是能在我容忍下去的范围内。毕竟人是无法完全越过自己所生活的环境来提出想法的——没有社会环境作为理论土壤的“无土栽培”是绝不可行的。
这本书令我印象比较深刻的内容有①有些词并非开始就是侮辱词,而是不断被污名化而变成专用于侮辱女性的词语的②社会对女性的某个并非共同的特征百般挑剔,但这个特征一旦在男性身上出现,公众的态度立马转变,开始认同甚至赞赏这个特征③有不少女权主义者在上个世纪希望能通过创造一套新语言来抵抗现有语言以男性视角为主导而给女性带来的负影响力。④反污名化词汇应该完全避免在负面场景使用,多在正面场景或者互称时使用。
前面两点(书中还有挺多和这两点一样可以让中外女性看着会心一笑并感叹全世界的男人怎么就只会这一套的例子)仅能算为我对这个无趣且随大流的世界处处都是男权的复制粘贴的看法提供例证,后两点倒是让我挺触动的。
首先来说一说③ 其实像简中互联网上,大概从三四年前开始吧,我就能很明显地感觉到大家对于污名化女性的词语不再是被动消化(像田园xx 母狗这些词 我在之前更多看到的反击是类似于“我是女👊🏻怎么了?就打你”),而是积极地创造新词来对应污名化并且加大对现有词污名化男性的力度(比如说对应污名化的词语“小仙男”和正在污名化的“先生”) 我认为这个方向是非常对的,像最近流行的“爸了个根”,不管其创作者立场以及现实如何,我都觉得大家要尽量积极地使用起来,因为它不仅朗朗上口,而且已经在相当大一部分的人群中有了影响力——一直追求纯洁的立场性也是我对某些同伴很不解的点,拜托,难道你每次哼唱不知道变版了多少次的流行歌的时候都能立马说出原唱是谁吗?不能的话就说明其实大多数人只会在乎某个流行起来的东西是不是够“抓耳吸睛”,是不会深挖这个东西背后有暗藏什么立场的。
有点绕远了,说回第三点。书中提到了在上世纪有一群这样的女性,她们试图创作一套新语言(像克林贡语一样全新的语言)来消除现代英语中的厌女。毫无疑问,她们失败了,这种几乎脱离现实土壤的再创作,是很难流行并引起共鸣并让人使用的——这或许可以印证我上一段的看法:要想要掌握现在的网络话语主动权,必须要做到”抓耳””吸睛””不脱离现实””积极再创作”。
第④点也是让我很受启发的一点。我也时常迷失在”是否还要使用被污名化的词汇呢”这种问题里。从一方面来看,我认为不使用被污名化的词汇有一定合理性,乐于使用它们只会让人觉得莫名其妙。我朋友要是在她请我喝奶茶的时候和我说“好喝不啊,小仙女?”我只会想问她是不是对我有什么意见。从另一方面来看,我同样也认为应该积极使用被污名化的词。像最近刚被广泛传播的污名化词汇“大姐(哒姐)”,这明明是很正常的一个词汇,却愣生生以我无法理解的传播速度广为人知并被用在了各种阴阳怪气吵架里。一步退,步步退,退来退去,我们只会发现我们没有多少正常词汇可以使用了。
书中提出了④这个观点是很好的。作者也用自己和朋友打招呼聊天使用“bit xh”和“ho”来举例,在她的“Hey, ho”的例子里,我确实感受不到原来这些词的乳女意味。或许这可以给我们指出新方向,我们可以在夸赞别人的时候用,但是一旦察觉到是有敌意、不安全的环境,就立马避免使用被污名化的词汇,同时要像Niger这个词一样,只允许我们女性在内部使用。比如说我可以对另外一个做了很出色事情的女性说“大姐我真是太崇拜你啦!”,但是我不应该在“大姐你自己看看你做的这是什么事”这种语境中使用。
写这书评的时候同事嗡嗡乱叫,烦得很。思路不甚清晰,估计也有一堆病句,有空再修改补充吧!
总结:对语言比较敏感的姐妹可以看,相信会有新的认知。
就此暂搁笔